The man who was left as nine pairs of shoes = 9 쌍의 구두로 남겨진 남자
        Guardado en:
      
    
          | Autor principal: | Yun, Heung-gil (autor) | 
|---|---|
| Otros Autores: | Fulton, Ju-Chan (traductor), Fulton, Bruce (traductor) | 
| Formato: | Libro | 
| Lenguaje: | coreano inglés  | 
| Publicado: | 
        $1oS!oV>(B
          Asia Publishers
    
        2012
     | 
| Colección: | $1oPmoVjoOcoI|(B $1oUVoMkoS;(B $1o\eoIo(B $1oL}o\G(B $1oS?oS&(B =. Bi-lingual edition modern Korean literature ;
              008             | 
| Materias: | |
| Acceso en línea: | Ver en el OPAC | 
| Etiquetas: | 
       Agregar Etiqueta    
     
      Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
   
 | 
Ejemplares similares
                                                People I left in Shanghai= $1oRlo\coVjoUV(B $1oMSoIJ(B $1oUs(B $1oR�oNhoMf(B
                                                  
por: Gong, Sun-ok
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Gong, Sun-ok
Publicado: (2014)
                                                Bloody Sunday = 피의 일요일
                                                  
por: Yun, I-hyeong
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Yun, I-hyeong
Publicado: (2014)
                                                Underwear = 속옷
                                                  
por: Kim, Nam-il
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Kim, Nam-il
Publicado: (2014)
                                                I am food = 나는 음식이다
                                                  
por: Oh, Soo-yeon 1964-
Publicado: (2014)
            
                por: Oh, Soo-yeon 1964-
Publicado: (2014)
                                                The glass shield = 유리 방패
                                                  
por: Kim, Jung-hyuk ( 1971-)
            
                              
                por: Kim, Jung-hyuk ( 1971-)
                                                Love, hopelessly= 사랑은 절망적으로
                                                  
por: Yun, Young-su 1952-
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Yun, Young-su 1952-
Publicado: (2014)
                                                Walking in the rain = 비 오는 길  /
                                                  
por: Ch'oe, Myongik 1902-1972
Publicado: (2015)
            
                              
                por: Ch'oe, Myongik 1902-1972
Publicado: (2015)
                                                Dust star= $1oP#oX)oQ=(B
                                                  
por: Lee, Kyung 1970-
            
                por: Lee, Kyung 1970-
                                                Flowers = 꽃
                                                  
por: Pu, Hee-ryoung
            
                              
                por: Pu, Hee-ryoung
                                                The night nobody returns home= 아무도 집에 돌아 가지 않는 밤
                                                  
por: Kim, Soom
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Kim, Soom
Publicado: (2014)
                                                And then the festival = $1oJ,oO\oIJ(B, $1oYToW?(B
                                                  
por: Lee, Hye-kyung 1960-
            
                              
                por: Lee, Hye-kyung 1960-
                                                Ahbe's family= $1oT|oQ1oVi(B $1oH�oWJ(B
                                                  
por: Jeon, Sang-guk ( 1940-)
            
                por: Jeon, Sang-guk ( 1940-)
                                                Chopstick woman = 젓가락 여인
                                                  
por: Cheon, Un-yeong
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Cheon, Un-yeong
Publicado: (2014)
                                                Hye-ja's snow-flowers= $1o]5oVyoVi(B $1oLEoJp(B
                                                  
por: Chun, Seung-sei
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Chun, Seung-sei
Publicado: (2014)
                                                Escape = $1oZsoYVoJ6(B
                                                  
por: Ch'oe, So-hae 1901-1932
            
                              
                por: Ch'oe, So-hae 1901-1932
                                                Alone over there = $1oW4oOhoYd(B $1o]8oVyoS!(B
                                                  
por: Kim, Hoon 1948-
Publicado: (2014)
            
                por: Kim, Hoon 1948-
Publicado: (2014)
                                                Wings = 날개
                                                  
por: Yi, Sang 1910-1937
            
                              
                por: Yi, Sang 1910-1937
                                                Bird 새
                                                  
por: Jeon, Sung Tae ( 1969-)
            
                              
                por: Jeon, Sung Tae ( 1969-)
                                                What has yet to happen= 아직 일어나지 않은 일
                                                  
por: Kim, Mi-wol 1977-
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Kim, Mi-wol 1977-
Publicado: (2014)
                                                Happy new year to everyone to Raymond Carver=$1oP:oMSoUVoI3(B $1oQFoMM(B $1oRno\n(B : $1oO&oVjoP#oMb(B $1oYooQ&oUVoI3(B
                                                  
por: Kim, Yeon-su 1970-
Publicado: (2014)
            
                por: Kim, Yeon-su 1970-
Publicado: (2014)
                                                So far, and yet so near = $1oPcoS[oO9(B $1oLmoT#(B $1oH�oJCoVEoX)oLY(B
                                                  
por: Lee, Ki-ho ( 1972-)
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Lee, Ki-ho ( 1972-)
Publicado: (2014)
                                                The Elephant= 코끼리
                                                  
por: Kim, Jae-young 1966-
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Kim, Jae-young 1966-
Publicado: (2014)
                                                Silvery world and other stories /
                                                                                  
Publicado: (2018)
            
                              
                Publicado: (2018)
                                                Cuentos coreanos del siglo XX /
                                                                                  
Publicado: (2004)
            
                Publicado: (2004)
                                                Kapitan Ri = 꺼삐딴 리
                                                  
por: Chŏn, Kwang-yong 1919-1988
Publicado: (2015)
            
                              
                por: Chŏn, Kwang-yong 1919-1988
Publicado: (2015)
                                                The Orgy: modern one-act plays from latin America /
                                                  
por: Luzuriaga, Gerardo, ed
Publicado: (1974)
            
                              
                por: Luzuriaga, Gerardo, ed
Publicado: (1974)
                                                Samnyong the mute = 벙어리 삼룡이
                                                  
por: Na, To-hyang 1902-1927
Publicado: (2015)
            
                              
                por: Na, To-hyang 1902-1927
Publicado: (2015)
                                                Reflexiones sobre una medusa /
                                                  
por: Lee, Soon-won
            
                por: Lee, Soon-won
                                                Reflexiones sobre una medusa /
                                                  
por: Lee, Soon-won
            
                              
                por: Lee, Soon-won
                                                Popular korean folktales
                                                  
por: Cho, Yun
Publicado: (2014)
            
                              
                por: Cho, Yun
Publicado: (2014)
                                                Traducción del inglés al español de los capítulos 31 y 36 del libro "Ethics, history, theory and contemporary issues
                                                  
por: Rosales Castro, Yupiltsinca
Publicado: (2024)
            
                              
                por: Rosales Castro, Yupiltsinca
Publicado: (2024)
                                                Ananda : 108 poemas zen /
                                                  
por: Ko, Un
            
                por: Ko, Un
                                                Por casualidad y otras razones : traducción y difusión de la literatura, la dramaturgia y el cine de Canadá en Latinoamérica /
                                                                                  
Publicado: (2018)
            
                              
                Publicado: (2018)
                                                Pandemonio /
                                                  
por: Picabia, Francis, 1879-1953
Publicado: (2015)
            
                              
                por: Picabia, Francis, 1879-1953
Publicado: (2015)
                                                The song of Quetzalcoatl /
                                                  
por: Cornyn, John Hubert, 1875-1941, ed and tr
Publicado: (1931)
            
                              
                por: Cornyn, John Hubert, 1875-1941, ed and tr
Publicado: (1931)
                                                Truck = 트럭
                                                  
por: Kang, Young-sook
Publicado: (2014)
            
                por: Kang, Young-sook
Publicado: (2014)
                                                Outside the door = $1oPJ(B $1oU+oUVoS!(B /
                                                  
por: Lee, Dong-ha ( 1942-)
            
                              
                por: Lee, Dong-ha ( 1942-)
                                                Robbery training = 도둑견습
                                                  
por: Kim, Chu-yng 1939-
            
                              
                por: Kim, Chu-yng 1939-
                                                Introducción a la traducción jurídica (inglés-español)  textos y ejercicios
                                                  
por: Santaemilia Ruiz, José, et al.
Publicado: (2018)
            
                              
                por: Santaemilia Ruiz, José, et al.
Publicado: (2018)
                                                Korean Painting from modern to contemporary, 1945-1980s
                                                  
por: Cho, Ŭn-jŏng
Publicado: (2015)
            
                        por: Cho, Ŭn-jŏng
Publicado: (2015)
Ejemplares similares
- 
        People I left in Shanghai= $1oRlo\coVjoUV(B $1oMSoIJ(B $1oUs(B $1oR�oNhoMf(B
    
por: Gong, Sun-ok
Publicado: (2014) - 
        Bloody Sunday = 피의 일요일
    
por: Yun, I-hyeong
Publicado: (2014) - 
        Underwear = 속옷
    
por: Kim, Nam-il
Publicado: (2014) - 
        I am food = 나는 음식이다
    
por: Oh, Soo-yeon 1964-
Publicado: (2014) - 
        The glass shield = 유리 방패
    
por: Kim, Jung-hyuk ( 1971-)