I am food = 나는 음식이다
Saved in:
Main Author: | Oh, Soo-yeon 1964- (autor) |
---|---|
Other Authors: | Choi, Chris (traductor) |
Format: | Book |
Language: | Korean English |
Published: |
서울
Asia Publishers
2014
|
Series: | 현대 한국 문학의 이중 언어 판= Bi-lingual edition modern Korean literature ;
066 |
Subjects: | |
Online Access: | View in OPAC |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Underwear = 속옷
by: Kim, Nam-il
Published: (2014)
by: Kim, Nam-il
Published: (2014)
Bloody Sunday = 피의 일요일
by: Yun, I-hyeong
Published: (2014)
by: Yun, I-hyeong
Published: (2014)
The glass shield = 유리 방패
by: Kim, Jung-hyuk ( 1971-)
by: Kim, Jung-hyuk ( 1971-)
People I left in Shanghai= $1oRlo\coVjoUV(B $1oMSoIJ(B $1oUs(B $1oR�oNhoMf(B
by: Gong, Sun-ok
Published: (2014)
by: Gong, Sun-ok
Published: (2014)
Dust star= $1oP#oX)oQ=(B
by: Lee, Kyung 1970-
by: Lee, Kyung 1970-
Flowers = 꽃
by: Pu, Hee-ryoung
by: Pu, Hee-ryoung
Walking in the rain = 비 오는 길 /
by: Ch'oe, Myongik 1902-1972
Published: (2015)
by: Ch'oe, Myongik 1902-1972
Published: (2015)
Happy new year to everyone to Raymond Carver=$1oP:oMSoUVoI3(B $1oQFoMM(B $1oRno\n(B : $1oO&oVjoP#oMb(B $1oYooQ&oUVoI3(B
by: Kim, Yeon-su 1970-
Published: (2014)
by: Kim, Yeon-su 1970-
Published: (2014)
Ahbe's family= $1oT|oQ1oVi(B $1oH�oWJ(B
by: Jeon, Sang-guk ( 1940-)
by: Jeon, Sang-guk ( 1940-)
Chopstick woman = 젓가락 여인
by: Cheon, Un-yeong
Published: (2014)
by: Cheon, Un-yeong
Published: (2014)
The night nobody returns home= 아무도 집에 돌아 가지 않는 밤
by: Kim, Soom
Published: (2014)
by: Kim, Soom
Published: (2014)
And then the festival = $1oJ,oO\oIJ(B, $1oYToW?(B
by: Lee, Hye-kyung 1960-
by: Lee, Hye-kyung 1960-
The man who was left as nine pairs of shoes = 9 쌍의 구두로 남겨진 남자
by: Yun, Heung-gil
Published: (2012)
by: Yun, Heung-gil
Published: (2012)
Alone over there = $1oW4oOhoYd(B $1o]8oVyoS!(B
by: Kim, Hoon 1948-
Published: (2014)
by: Kim, Hoon 1948-
Published: (2014)
Hye-ja's snow-flowers= $1o]5oVyoVi(B $1oLEoJp(B
by: Chun, Seung-sei
Published: (2014)
by: Chun, Seung-sei
Published: (2014)
Love, hopelessly= 사랑은 절망적으로
by: Yun, Young-su 1952-
Published: (2014)
by: Yun, Young-su 1952-
Published: (2014)
Escape = $1oZsoYVoJ6(B
by: Ch'oe, So-hae 1901-1932
by: Ch'oe, So-hae 1901-1932
Wings = 날개
by: Yi, Sang 1910-1937
by: Yi, Sang 1910-1937
Bird 새
by: Jeon, Sung Tae ( 1969-)
by: Jeon, Sung Tae ( 1969-)
So far, and yet so near = $1oPcoS[oO9(B $1oLmoT#(B $1oH�oJCoVEoX)oLY(B
by: Lee, Ki-ho ( 1972-)
Published: (2014)
by: Lee, Ki-ho ( 1972-)
Published: (2014)
What has yet to happen= 아직 일어나지 않은 일
by: Kim, Mi-wol 1977-
Published: (2014)
by: Kim, Mi-wol 1977-
Published: (2014)
Silvery world and other stories /
Published: (2018)
Published: (2018)
The Elephant= 코끼리
by: Kim, Jae-young 1966-
Published: (2014)
by: Kim, Jae-young 1966-
Published: (2014)
Kapitan Ri = 꺼삐딴 리
by: Chŏn, Kwang-yong 1919-1988
Published: (2015)
by: Chŏn, Kwang-yong 1919-1988
Published: (2015)
The Orgy: modern one-act plays from latin America /
by: Luzuriaga, Gerardo, ed
Published: (1974)
by: Luzuriaga, Gerardo, ed
Published: (1974)
Traducción del inglés al español de los capítulos 31 y 36 del libro "Ethics, history, theory and contemporary issues
by: Rosales Castro, Yupiltsinca
Published: (2024)
by: Rosales Castro, Yupiltsinca
Published: (2024)
The song of Quetzalcoatl /
by: Cornyn, John Hubert, 1875-1941, ed and tr
Published: (1931)
by: Cornyn, John Hubert, 1875-1941, ed and tr
Published: (1931)
Selected poems of Kim Sakkat
by: Kim, Rip 1807-1863
Published: (2014)
by: Kim, Rip 1807-1863
Published: (2014)
Popular korean folktales
by: Cho, Yun
Published: (2014)
by: Cho, Yun
Published: (2014)
Ananda : 108 poemas zen /
by: Ko, Un
by: Ko, Un
Samnyong the mute = 벙어리 삼룡이
by: Na, To-hyang 1902-1927
Published: (2015)
by: Na, To-hyang 1902-1927
Published: (2015)
Reflexiones sobre una medusa /
by: Lee, Soon-won
by: Lee, Soon-won
Problemas de la traducción técnica: los textos médicos en inglés /
by: Congost Maestre, Nereida
Published: (1994)
by: Congost Maestre, Nereida
Published: (1994)
Tŭ̆ngsin-bul = 등신불
by: Kim, Dong-ri 1913-1995
Published: (2015)
by: Kim, Dong-ri 1913-1995
Published: (2015)
Difficultes linguistiques en espagnol et en français chez les etudiants du cours du français et la traduction de la Licence en Langues Modernes de l'Universite d'El Salvador, cycle I – 2019 /
by: Caceres Ramos, Elisa Del Carmen
by: Caceres Ramos, Elisa Del Carmen
God Has No Grandchildren stories
by: Kim, Kyung uk
Published: (2015)
by: Kim, Kyung uk
Published: (2015)
El escarabajo de oro : y otro relato /
by: Poe, Edgar Allan
Published: (1994)
by: Poe, Edgar Allan
Published: (1994)
Level of precision in the Translation Reached by the Students Registered in Le Francis et la Traduction" and "Translation I" of the Foreign Language Department from the University of El Salvador, Semester I-2017
by: Girón Martínez, Wendy Beatriz, et al.
Published: (2024)
by: Girón Martínez, Wendy Beatriz, et al.
Published: (2024)
Factors that influenced Julio Cortazar and Francisco Torres Oliver’s translations of the tale “the fall of the house of usher” by Edgar Allan Poe /
by: Escobar López, Nelson Bladimir
by: Escobar López, Nelson Bladimir
El manuscrito de Chancellor /
by: Ludlum, Robert
Published: (1990)
by: Ludlum, Robert
Published: (1990)
Similar Items
-
Underwear = 속옷
by: Kim, Nam-il
Published: (2014) -
Bloody Sunday = 피의 일요일
by: Yun, I-hyeong
Published: (2014) -
The glass shield = 유리 방패
by: Kim, Jung-hyuk ( 1971-) -
People I left in Shanghai= $1oRlo\coVjoUV(B $1oMSoIJ(B $1oUs(B $1oR�oNhoMf(B
by: Gong, Sun-ok
Published: (2014) -
Dust star= $1oP#oX)oQ=(B
by: Lee, Kyung 1970-