The use of different methods and processes in the translation of administrative and academic documents from english to spanish and vice versa /
En el presente proyecto por medio de la práctica de los diversos métodos conocidos para llevar a cabo un proyecto de traducción fiel al documento en el idioma original. El proceso de traducción no es una fórmula estática por lo cual a lo largo de la historia se han empleado muchas estrategias y méto...
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Eará dahkkit: | , , , , |
| Materiálatiipa: | Oahppočájánas Girji |
| Giella: | eaŋgalasgiella |
| Liŋkkat: | https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31091 https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31042 Čájet áššehaslávttas |
| Fáddágilkorat: |
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
MARC
| LEADER | 00000nam a2200000 i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | SV-SsUSB | ||
| 005 | 20240911142725.0 | ||
| 007 | ta | ||
| 008 | 230426s2022 es a|||grm||| 001 0 eng d | ||
| 040 | |a SV-SsUSB |b spa |e rda | ||
| 082 | 0 | 4 | |2 21 |a 420 |b D541u |
| 100 | 1 | |a Díaz de Rodríguez, Mónica Guadalupe |e autor | |
| 245 | 1 | 4 | |a The use of different methods and processes in the translation of administrative and academic documents from english to spanish and vice versa / |c por Mónica Guadalupe Díaz de Rodríguez, Carla Stefanie López Taura, Nancy Maritza Martínez Martínez, Benjamín Andrés Mejía López ; docente del curso de especialización Master Cristian Alexander Torres Meléndez ; docente coordinador máster Miguel Ángel Carranza Campos |
| 264 | 3 | |a San Salvador, El Salvador : |b Universidad de El Salvador, |c 2022. | |
| 300 | |a 72 hojas : |b ilustraciones (principalmente fotos a color) ; |c 28 cm. | ||
| 336 | |2 rdacontent |a texto |b txt | ||
| 337 | |2 rdamedia |a sin mediación |b n | ||
| 338 | |2 rdacarrier |a volumen |b nc | ||
| 500 | |a Incluye anexos. | ||
| 500 | |a Curso de especialización: in Translations | ||
| 502 | |a Tesis para optar al titulo de -- (Licenciatura en Lenguas modernas Especialidad Francés e Inglés) -- Universidad de El Salvador, 2022. | ||
| 504 | |a Bibliografía : hoja 69 | ||
| 520 | |a En el presente proyecto por medio de la práctica de los diversos métodos conocidos para llevar a cabo un proyecto de traducción fiel al documento en el idioma original. El proceso de traducción no es una fórmula estática por lo cual a lo largo de la historia se han empleado muchas estrategias y métodos para lograr la efectividad y profesionalización de las distintas traducciones. Para esta recopilación de proyectos se tomaron en cuenta todos los conocimientos y técnicas adquiridas tomando en cuenta de manera general que, los procesos de traducción pueden variar dependiendo del enfoque de cada traductor o del público al que la traducción es dirigida, debido a ello, es necesario tener en cuenta no solo el conocimiento del idioma meta, sino también realizar una investigación adecuada al tipo de documento para ser capaces de utilizar el vocabulario apropiado para cada tipo de traducción, ya sea que se de un mensaje de texto o incluso un manual de equipo para uso profesional. Cada una de estas traducciones son el producto de una minuciosa investigación con el fin de presentar ejemplos del proceso de traducción moderna, empleando no solo las técnicas y métodos clásicos de la traducción, sino también, a través de la práctica, el uso nuevas metodologías y de las tecnologías emergentes, tales como: bases de datos globales, traductores automáticos, herramientas de edición de imagen que posibilitan un resultado de la traducción mucho más eficaz. | ||
| 700 | 1 | |a López Taura, Carla Stefanie |e autor | |
| 700 | 1 | |a Martínez Martínez, Nancy Maritza |e autor |c Licenciada en Idioma Inglés Opción Enseñanza | |
| 700 | 1 | |a Mejía López, Benjamín Andrés |e autor | |
| 700 | 1 | |a Torres Meléndez, Cristian Alexander |e docente del curso | |
| 700 | 1 | |a Carranza Campos, Miguel Ángel |e docente coordinador | |
| 856 | 4 | 0 | |u https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31091 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31042 |
| 942 | |2 Dewey Decimal Classification |c Thesis and academic dissertations | ||
| 990 | |a bh_ernesto | ||
| 999 | |c 242143 |d 242695 | ||
| 952 | |1 Disponible |2 Dewey Decimal Classification |8 Tesario |a Biblioteca de Ciencias y Humanidades |b Biblioteca de Ciencias y Humanidades |c Tesis |d 2023-04-26 |e e |i 14104500 |l 0 |o 420 D541u |p 14104500 |r 2023-04-26 00:00:00 |w 2023-04-26 |y Thesis and academic dissertations | ||