Implementation of translation techniques, use of software and image editing in legal documents /

The translation process goes beyond the exchange of ideas from the source language to the target language. It requires a deep analysis of what is to be conveyed, the type of technique it is convenient to use, the purpose, and the audience it is addressed to. Each document has its own relevance, so e...

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Glavni avtor: Gómez Jiménez, Katerin Yessenia (autor)
Drugi avtorji: Torres Argueta, Marla Yamileth (autor), Arévalo Rivera, Norma Maricela (autor), Osorio Cruz, Claudia Elizabeth (profesor del curso), Carranza Campos, Miguel Ángel (docente coordinador)
Format: Tesis Knjiga
Jezik:angleščina
Online dostop:https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31105
Ver en el OPAC
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
007 ta
008 230503s2022 es a|||grm||| 001 0 eng d
003 SV-SsUSB
005 20230503084537.0
999 |c 242269  |d 242821 
040 |a SV-SsUSB  |b spa  |e rda 
082 0 4 |2 21  |a 420  |b G633i 
100 1 |a Gómez Jiménez, Katerin Yessenia   |e autor 
245 1 0 |a Implementation of translation techniques, use of software and image editing in legal documents /  |c por Katerin Yessenia Gómez Jiménez, Marla Yamileth Torres Argueta, Norma Maricela Arévalo Rivera ; profesor del curso de especializaciòn Claudia Elizabeth Osorio Cruz ; docente coordinador Miguel Ángel Carranza Campos. 
264 3 |a San Salvador, El Salvador :  |b Universidad de El Salvador,  |c 2022. 
300 |a 67 hojas :  |b ilustraciones (principalmente gráficas a color y tablas de contenido) ;  |c 28 cm. 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
502 |a Tesis para optar al titulo de -- (Licenciatura en Lenguas Modernas especialidad en Francès e Inglès) -- Universidad de El Salvador, 2022. 
504 |a Bibliografía : hoja 67 
520 |a The translation process goes beyond the exchange of ideas from the source language to the target language. It requires a deep analysis of what is to be conveyed, the type of technique it is convenient to use, the purpose, and the audience it is addressed to. Each document has its own relevance, so each one must be treated professionally and with due respect toward its final recipient. Therefore, in this document we present a compilation of important translated documents, from English to Spanish and vice-versa, the ones we worked with throughout the specialization course, including, translated images, a birth, marriage, and divorce certificate, a university transcript, a diploma, and a protocol of agreement. We chose the right process of translation with seven important steps: reading the text, analysis, and research, translation, taking a break, comparing the two versions, editing and proofreading, and final review. In addition, the new era requires the use of different software such as Pixlr, Photopea, Cat tools that help to speed up long translation files and facilitates image editing. Despite being a complex job, it is gratifying to see the result of hours of work, and the ability we have now to transmit into our mother tongue those ideas that were originally written in a foreign language. A professional translator must be able to make the reader perceive the text as the original, not as a text that has undergone a process of transformation, a good translator is one who remains invisible to the reader's eyes. 
521 |a Audiencia general. 
700 1 |a Torres Argueta, Marla Yamileth   |e autor 
700 1 |a Arévalo Rivera, Norma Maricela   |e autor 
700 1 |a Osorio Cruz, Claudia Elizabeth   |e profesor del curso 
700 1 |a Carranza Campos, Miguel Ángel   |e docente coordinador 
856 4 |u https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31105 
942 |2 Dewey Decimal Classification  |c Tesis y disertaciones académicas 
990 |a bh_ernesto 
952 |1 Disponible  |2 Dewey Decimal Classification  |8 Tesario  |a Biblioteca de Ciencias y Humanidades  |b Biblioteca de Ciencias y Humanidades  |c Tesis  |d 2023-05-03  |e Estudiantes de Ciencias y Humanidades.  |g 0.00  |i 14104519  |l 0  |o 420 G633i  |p 14104519  |r 2023-05-03 00:00:00  |w 2023-05-03  |y Tesis y disertaciones académicas