The translation process and the implementation of its methods through the employment of information and communication technologies /

Is it necessary to stick to a process in order to develop a flawless translation? Throughout civilization history there has been a necessity of communicating ideas among different languages. At the beginning, the people manage to understand each other, but later they notice that is not enough to com...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Aldana Rodríguez, Jorge Luis (autor)
Další autoři: Galán Menjívar, Estefany Lisseth (autor), Lara Manzano, Adriana Lisbeth (autor), Osorio Cruz, Claudia Elizabeth (docente del curso), Carranza Campos, Miguel Ángel (docente coordinador)
Médium: Diplomová práce Kniha
Jazyk:angličtina
Témata:
On-line přístup:https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31218/
Zobrazit v on-line katalogu
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
003 SV-SsUSB
005 20240910110530.0
007 ta
008 230505s2023 es a|||grm||| 001 0 eng d
040 |a SV-SsUSB  |b spa  |e rda 
082 0 4 |2 21  |a 420  |b AL357t 
100 1 |a Aldana Rodríguez, Jorge Luis   |e autor 
245 1 4 |a The translation process and the implementation of its methods through the employment of information and communication technologies /  |c por Jorge Luis Aldana Rodríguez, Estefany Lisseth Galán Menjívar, Adriana Lisbeth Lara Manzano ; docente del curso Claudia Elizabeth Osorio Cruz ; docente coordinador Miguel Ángel Carranza Campos.  
264 3 |a San Salvador, El Salvador :  |b Universidad de El Salvador,  |c 2023 
300 |a 68 hojas :  |c 28 cm  |b ilustraciones (color) , 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a no mediado  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
502 |a Tesis para optar al titulo de -- (Licenciado en Lenguas Modernas Especialidad en Francés e Inglés) -- Universidad de El Salvador, San Salvador, 2023 
504 |a Bibliografía : 68 
520 |a Is it necessary to stick to a process in order to develop a flawless translation? Throughout civilization history there has been a necessity of communicating ideas among different languages. At the beginning, the people manage to understand each other, but later they notice that is not enough to communicate, it is a must that people understand the whole message, and that it would be semantically and grammatically correct. As students of the major modern languages but having the honor to deeply study about translation we certainly believe that translation makes our current world an educated world. Nonetheless, to have an efficient translation practice, there should always exist a path, a structure to follow, and it belongs to every translator. The main techniques that are always applied in the texts presented are reading, research of unknown vocabulary, first time translation, opinion of different colleagues, transcription and proofreading. All of them help step by step to get a comprehensible, natural, and impeccable text. By checking this report, you will notice how our process is applied in every translation included in the portfolio, and how every step aims to prepare the best version to the target language of any text. 
650 7 |2 lemb  |a Lenguaje y lenguas 
653 |a Traducción 
700 1 |a Galán Menjívar, Estefany Lisseth   |e autor 
700 1 |a Lara Manzano, Adriana Lisbeth   |e autor 
700 1 |a Osorio Cruz, Claudia Elizabeth   |e  docente del curso 
700 1 |a Carranza Campos, Miguel Ángel   |e docente coordinador 
856 4 0 |u https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31218/ 
942 |2 Dewey Decimal Classification  |c Tesis y disertaciones académicas 
990 |a bh_rina 
999 |c 242338  |d 242890 
952 |1 Disponible  |2 Dewey Decimal Classification  |8 Tesario  |a Biblioteca de Ciencias y Humanidades  |b Biblioteca de Ciencias y Humanidades  |c Tesis  |d 2023-05-05  |e Estudiante de Ciencias y Humanidades  |i 14104541  |l 0  |o 420 AL357t  |p 14104541  |r 2023-05-05 00:00:00  |w 2023-05-05  |y Tesis y disertaciones académicas