Computer-Assisted Translation tools and the most common techniques to use during the translation process /
Translation has always been one of the most important fields in the world because it is the engine that impulses the development of any other discipline as it has been part of history. It is known that without communication among countries, innovations and social development would be limited. To be...
Guardado en:
| 主要作者: | |
|---|---|
| 其他作者: | , , , |
| 格式: | Tesis 圖書 |
| 語言: | 英语 |
| 主題: | |
| 在線閱讀: | https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31220/ Ver en el OPAC |
| 標簽: |
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
MARC
| LEADER | 00000nam a22000007i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | SV-SsUSB | ||
| 005 | 20240910110937.0 | ||
| 007 | ta | ||
| 008 | 230505s2022 es a|||g m| |00|0 eng d | ||
| 040 | |a SV-SsUSB |b spa |e rda | ||
| 082 | 0 | 4 | |2 21 |a 428 |b C532c |
| 100 | 1 | |a Chicas Pérez, Josué Israel |e autor | |
| 245 | 1 | 0 | |a Computer-Assisted Translation tools and the most common techniques to use during the translation process / |c por Josué Israel Chicas Pérez, Pamela Alejandra Meléndez Pérez, Loyda Vanessa Sánchez Cruz ; docente del curso Claudia Elizabeth Osorio Cruz ; docente coordinador Maestro Miguel Ángel Carranza Campos |
| 264 | |a San Salvador, El Salvador : |b Universidad de El Salvador, |c 2022 | ||
| 300 | |a 72 hojas : |b ilustraciones (algunas color), |c 29 cm | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a no mediado |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdacarrier | ||
| 502 | |a Tesis -- (Licenciado en Lenguas Modernas Especialidad Francés e Inglés) -- Universidad de El Salvador, San Salvador, 2022 | ||
| 504 | |a Referencias : hoja 37 | ||
| 520 | |a Translation has always been one of the most important fields in the world because it is the engine that impulses the development of any other discipline as it has been part of history. It is known that without communication among countries, innovations and social development would be limited. To be able to translate, it is necessary to have a translation process and strong knowledge of all the techniques required to work in this domain as not every technique can be applied to every translation, it depends on each scenario or situation. It is important to find a translation process that best suits the translator and it can be a combination of various techniques or methodological strategies which may vary from one translation to other translation. The translation process and techniques applied in this paper are the results of a learning-by-doing process acquired by the translators during their path in this specialization course | ||
| 653 | |a Traducción | ||
| 653 | |a Procesos de traducción | ||
| 700 | 1 | |a Meléndez Pérez, Pamela Alejandra |e autor | |
| 700 | 1 | |a Sánchez Cruz, Loyda Vanessa |e autor | |
| 700 | 1 | |a Osorio Cruz, Claudia Elizabeth |e docente del curso | |
| 700 | 1 | |a Carranza Campos, Miguel Ángel |e docente coordinador | |
| 856 | 4 | 0 | |u https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/31220/ |
| 942 | |c Tesis y disertaciones académicas |2 Dewey Decimal Classification | ||
| 990 | |a bh_rina | ||
| 999 | |c 242344 |d 242896 | ||
| 952 | |1 Disponible |2 Dewey Decimal Classification |8 Tesario |a Biblioteca de Ciencias y Humanidades |b Biblioteca de Ciencias y Humanidades |c Tesis |d 2023-05-05 |e Estudiante de Ciencias y Humanidades |i 14104543 |l 0 |o 428 C532c |p 14104543 |r 2023-05-05 00:00:00 |w 2023-05-05 |y Tesis y disertaciones académicas | ||