La importancia de la adquisición de la competencia lingüística cultural en las traducciones del inglés al español de los estudiantes egresados de la Maestría en Traducción Inglés-Español/Español-Inglés ciclo II-2023 /

Esta investigación se realizó un análisis referente al nivel de conocimiento de la competencia lingüística cultural adquirida por los maestrantes del segundo año de Maestría en Traducción Inglés/Español – Español/Inglés durante el ciclo II -2023, en las traducciones realizadas del idioma inglés al e...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autor principal: Guzmán Cornejo, Silvia Emperatriz (autor)
Altres autors: Mejía Martínez, Susana Ester (autor), Gamero Ortiz, José Ricardo (docente director), Serarols Rodas, Juan Francisco (docente coordinador)
Format: Thesis Llibre
Idioma:espanyol
Matèries:
Accés en línia:https://hdl.handle.net/20.500.14492/31937
Veure a l'OPAC
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
003 SV-SsUSB
005 20250904151634.0
007 ta
008 250904s2025 es a|||grm||| 001 0 spa d
040 |a SV-SsUSB  |b spa  |e rda  |c SV-SsUSB 
100 1 |a Guzmán Cornejo, Silvia Emperatriz   |e autor 
245 1 0 |a La importancia de la adquisición de la competencia lingüística cultural en las traducciones del inglés al español de los estudiantes egresados de la Maestría en Traducción Inglés-Español/Español-Inglés ciclo II-2023 /  |c por Silvia Emperatriz Guzmán Cornejo, Susana Ester Mejía Martínez ; docente director José Ricardo Gamero Ortiz ; docente coordinador Juan Francisco Serarols Rodas. 
264 3 |a San Salvador, El Salvador :  |b Universidad de El Salvador,  |c 2025. 
300 |a 162 hojas :  |b ilustraciones (color) ;   |c 28 cm 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
500 |a Incluye en anexos. entrevista a expertos, prueba diagnóstica, rúbricas resueltas. 
500 |a Curso de especializaciòn 
502 |a Tesis para optar al titulo de -- (Maestría en Traducción Inglés-Español/Español-Inglés) -- Universidad de El Salvador, San Salvador, 2025. 
504 |a Bibliografía : hojas 102 
520 |a Esta investigación se realizó un análisis referente al nivel de conocimiento de la competencia lingüística cultural adquirida por los maestrantes del segundo año de Maestría en Traducción Inglés/Español – Español/Inglés durante el ciclo II -2023, en las traducciones realizadas del idioma inglés al español. Esta competencia ―además de ser imprescindible aplicarla en la mayoría de las traducciones― sirve como referente de auxilio para los traductores, cuyo propósito es ubicar las traducciones en la cultura de destino con un sentido claro y fidelidad en el texto de origen como el texto de destino. Básicamente, “A la competencia lingüística se suma la competencia cultural, caracterizada por la habilidad de percibir y ser consciente de diferencias culturales y saber manejarlas; y a pesar de que la globalización trae consigo una convergencia cultural gradual, la habilidad de conocer y poder adaptarse a diferencias culturales se considera esencial y es de gran importancia fomentar en los estudiantes una aptitud adecuada” (Kölbl,2021, p. 21). Durante este trabajo de investigación, se buscó principalmente analizar el nivel de aprendizaje y conocimiento de los maestrantes sobre la competencia lingüística cultural, por medio de una prueba diagnóstica que logró el estudio del área teórica y práctica sobre el aprendizaje de la competencia lingüística cultural en los maestrantes; por ende, se aplicó previamente una serie de entrevistas a algunos expertos en traducción cuya experiencia contribuyó, en gran medida en la construcción y mejora del instrumento de investigación. Se inició con una exploración aleatoria de los conocimientos previos de los maestrantes sobre la competencia lingüística y su importancia e incorporación en el perfil idóneo e integral de un traductor. Por esta razón, la investigación se desarrolló bajo una metodología de tipo cualitativa descriptiva, permitiendo recolectar la información suficiente y requerida para la aprobación o el rechazo de las hipótesis de investigación. Se puede afirmar que se alcanzaron favorablemente los objetivos de investigación planteados. Finalmente, se han puntualizado razonamientos construidos con base a dichos resultados de investigación y una serie de sugerencias de mejora en favor de los maestrantes y su formación académica. 
653 |a Traducción 
653 |a Competencias 
653 |a Aprendizaje 
653 |a Traductor 
653 |a Formación 
653 |a Fidelidad 
700 1 |a Mejía Martínez, Susana Ester  |e autor 
700 1 |a Gamero Ortiz, José Ricardo   |e docente director 
700 1 |a Serarols Rodas, Juan Francisco   |e docente coordinador 
856 4 |u https://hdl.handle.net/20.500.14492/31937 
942 |2 Dewey Decimal Classification  |c Tesis y disertaciones académicas 
990 |a bh_rina 
999 |c 249955  |d 250507 
952 |1 Disponible  |2 Dewey Decimal Classification  |8 Tesario  |a Biblioteca de Ciencias y Humanidades  |b Biblioteca de Ciencias y Humanidades  |c Tesis  |d 2025-09-04  |e Estudiantes  |i 14105256  |l 0  |p 14105256  |r 2025-09-04 15:09:14  |w 2025-09-04  |y Tesis y disertaciones académicas