El esplín de París : (pequeños poemas en prosa) /
Con el poema en prosa, Charles Baudelaire (1821-1867) quiso explorar una nueva forma poética que, alejándose del corsé métrico, fuera asimismo capaz de acomodarse «a los movimientos líricos del alma, a las ondulaciones del ensueño, a los sobresaltos de la conciencia». Redactadas entre 1852 y 1867, l...
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Ētahi atu kaituhi: | , |
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Pāniora Wīwī |
| Putanga: | Primera edición. |
| Rangatū: | El libro de bolsillo. Literatura
5550 |
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | Ver en el OPAC |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
MARC
| LEADER | 00000nam a22000007a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 007 | ta | ||
| 008 | 140919s1999sp | g ||| ||spa | ||
| 020 | |a 9788420634814 | ||
| 037 | |b Alianza Editorial ; Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 15. 28027 Madrid, España | ||
| 040 | |a SV-SsUSB |b spa |e rda | ||
| 041 | 1 | |a spa |h fre | |
| 082 | |2 21 |b B383e |a 841 | ||
| 100 | 1 | |a Baudelaire, Charles |e Autor |d 1821-1867 | |
| 245 | 1 | 3 | |a El esplín de París : |b (pequeños poemas en prosa) / |c Charles Baudelaire ; traducción, introducción y notas de Francisco Torres Monreal. |
| 250 | |a Primera edición. | ||
| 264 | |a Madrid, España : |b Alianza Editorial, |c ©1999. | ||
| 300 | |a 184 páginas: |c 18 cm. | ||
| 336 | |2 rdacontent |a texto |b txt | ||
| 337 | |2 rdamedia |a no mediado |b n | ||
| 338 | |2 rdacarrier |a volumen |b nc | ||
| 490 | |a El libro de bolsillo. |a Literatura |v 5550 | ||
| 520 | |a Con el poema en prosa, Charles Baudelaire (1821-1867) quiso explorar una nueva forma poética que, alejándose del corsé métrico, fuera asimismo capaz de acomodarse «a los movimientos líricos del alma, a las ondulaciones del ensueño, a los sobresaltos de la conciencia». Redactadas entre 1852 y 1867, las cincuenta piezas que configuran “el esplín de parís” son la cara complementaria, el reverso en prosa de «Las flores del mal» (L 5534), pues en definitiva ambas obras manan, como apunta en su introducción Francisco Torres Monreal responsable asimismo de la traducción, de una misma sensibilidad poética en la que el tedio, la soledad, la cólera, la angustia existencial, el demonio, la muerte, se entremezclan indisolublemente con el luminoso Ideal | ||
| 521 | |a General | ||
| 546 | |a Traducido de : Petits poëmes en prose | ||
| 650 | 7 | |2 Lemb |a Poesía francesa | |
| 650 | 7 | |2 Lemb |a Literatura francesa | |
| 700 | 1 | |a Baudelaire, Charles |i Tradución de : |t Petits poëmes en prose | |
| 700 | 1 | |a Charles Baudelair |t traductor | |
| 942 | |2 Dewey Decimal Classification |c Books | ||
| 999 | |c 27514 |d 27514 | ||
| 952 | |1 Disponible |2 Dewey Decimal Classification |8 Colección General |a Biblioteca Central |b Biblioteca Central |c Colección General |d 2013-11-26 |e La Ceiba |g 10.07 |i 67016 |l 2 |o 841 B383e |p 10050213 |r 2025-11-13 13:20:38 |s 2025-11-13 |w 2014-09-17 |y Books | ||