Translation as criticism : Elizabeth Jolley's Mr Scobie's riddle /
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
| Reo: | Ingarihi |
| I whakaputaina: |
Newcastle upon Tyne, UK :
Cambridge Scholars Publishing,
2018.
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | https://biblioteca.ues.edu.sv/acceso/elibro/?url=https%3A%2F%2Felibro.net%2Fereader%2Fbiblioues/153188 Ver en el OPAC |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite: Translation as criticism :
- Un-Australian fictions : nation, multiculture(alism) and globalisation, 1988-2008 /
- Sold by the millions : Australia's bestsellers /
- Globaletics and radicant aesthetics in Australian fiction /
- Adivinanzas en Chile : antologia /
- Reading Old English Riddles : The Dark Glass /
- A world of lost innocence : the fiction of Elizabeth Bowen /