Di laas koknat trii = El último cocotero /
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Ngā kaituhi rangatōpū: | , |
| Hōputu: | Mauhanga Hui Pukapuka |
| Reo: | Pāniora Creoles and Pidgins, English-based (Other) |
| I whakaputaina: |
San Andrés Isla : Barranquila :
Gobernación Departamento Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina : Universidad Nacional de Colombia, : Asociación Mamaroja.co ; Ediciones Luna con Parasol,
2019.
|
| Putanga: | Primera edición. |
| Rangatū: | La raya en el ojo.
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | https://biblioteca.ues.edu.sv/acceso/elibro/?url=https%3A%2F%2Felibro.net%2Fereader%2Fbiblioues/190715 Ver en el OPAC |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Rārangi ihirangi:
- Di words dem fahm di raita = Las palabras del escritor
- Di ruola buk = El aro viejo
- Di fishaman = el pescador
- Di two breda dem = Los dos hermanos
- Di laas koknat trii = El último cocotero
- Di man weh neva laik di daag dem = El hombre al que le gustaban los perros
- Di grojful nieba = El vecino envidioso
- Di bonga kyar = El carro
- Di haas fi di kyar = El caballo por el carro
- Di bita pitieta = La batata amarga
- Di likl bway ahn di guana = el niño y la iguana
- Di siment ayland = La isla de cemento
- Farad di likl disobidient gyal = La niña desobediente.