Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español : guía didáctica /
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | īPukapuka |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
Castelló de la Plana : Madrid :
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions ; Edelsa,
2012.
|
| Rangatū: | Colʺlecció Universitas. Sèrie aprender a traducir ;
4. |
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | https://biblioteca.ues.edu.sv/acceso/elibro/?url=https%3A%2F%2Felibro.net%2Fereader%2Fbiblioues/42349 Ver en el OPAC |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite: Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español :
- ABil inglés/español : autoaprendizaje de interpretación bilateral = ABil Spanish/English : a self-study course in liaison interpreting /
- Metodología de la traducción directa del inglés al español : materiales didácticos para traducción general y especializada /
- Dreaming across languages and cultures : a study ofthe literary translations of the Hong lou meng /
- Journalistic translation : procedures and strategies in English-Kurdish translation of media texts /
- Translating names in Harry Potter /
- Spike Lee's bamboozled : a contrastive analysis of compliments and insults from English into Italian /