Con pólvora y magnolias /
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Ētahi atu kaituhi: | , , , , |
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Karīhia Pāniora |
| I whakaputaina: |
Madrid, España :
Ediciones Hiperión,
1994,
|
| Rangatū: | Poesía Hiperión ;
224 |
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | Ver en el OPAC |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Rārangi ihirangi:
- Con Pólvora e Magnolias / Con Pólvora y Magnolias: En Compostela pode un home
- En Compostela puede un hombre
- Podería chamar agora
- Podría llamar ahora
- Saudemos a morte
- Saludemos a la muerte
- Esta é a folla
- Esta es la hoja
- Veleiquí a man alongada na
- He aquí la mano alargada en la
- Estás como caída
- Estás como caída
- Señoras do pasado
- Señoras del pasado
- Momento último
- Momento último
- Erguede, dixo Safo
- Levatad, dijo Safo
- Quero que os meus amigos de ferro e dinamita
- quiero que mis amigos de hierro y dinamita
- Confucio Atravesouse antre os dentes de Mao
- Confusio se atravesó entre los dientes de Mao
- Sentaráme ben chorar nesta noite
- Me sentará bien llorar esta noche
- Posturas para copular en homenaxe
- Posturas par copular en homenaje
- Atópome coa testa contra o muro
- Estoy con la cabeza contra el muro
- Diante de Compostela duotros días
- Delante de Compostela de otro día
- A Manuel María
- A Manuel María
- Triste Stephen
- Triste Stephen
- Reclamo a libertade pro meu pobo
- Reclamo la libertad de mi pueblo.