Lignende værker: Transferencia de aspectos humorísticos y culturales del doblaje en español de la serie FRIENDS /
- Transferencia de aspectos humorísticos y culturales del doblaje en español de la serie FRIENDS
- El doblaje de los juegos de palabras /
- El doblaje : nuevas vías de investigación /
- La traducción para el doblaje en España : mapa de convenciones /
- Efectividad de las estrategias de traducción del juego de palabras en el doblaje al español en la sitcom 2 Broke Girls
- Efectividad de las estrategias de traducción del juego de palabras en el doblaje al español en la sitcom 2 Broke Girls /
Forfatter: Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth
- Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante
- Efectividad de las estrategias de traducción del juego de palabras en el doblaje al español en la sitcom 2 Broke Girls
- Transferencia de aspectos humorísticos y culturales del doblaje en español de la serie FRIENDS
- Transferencia de aspectos humorísticos y culturales del doblaje en español de la serie FRIENDS /
- Efectividad de las estrategias de traducción del juego de palabras en el doblaje al español en la sitcom 2 Broke Girls /
- Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /
Forfatter: Mancía García, Patricia Cecibel
- Interference caused by first language on the pronunciation of english voiced / voiceless fricative and affricate consonant sounds /d/, /θ/, /tʃ/, and / ʃ /: a literature review work supported with some field data collected among students of the b.a. in english emphasis on teaching of the Foreign Languages Department of the University of El Salvador, Semester II – 2011.
- Interference caused by first language on the pronunciation of english voiced / voiceless fricative and affricate consonant sounds /d/, /θ/, /tʃ/, and / ʃ /: a literature review work supported with some field data collected among students of the b.a. in english emphasis on teaching of the Foreign Languages Department of the University of El Salvador, Semester II – 2011 /
- Transferencia de aspectos humorísticos y culturales del doblaje en español de la serie FRIENDS
- Transferencia de aspectos humorísticos y culturales del doblaje en español de la serie FRIENDS /