Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante

La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...

Full beskrivning

Sparad:
Bibliografiska uppgifter
Huvudupphov: Quijada Cantor, Ingrid Vanesa, Martínez Díaz, Sara Raquel
Övriga upphov: Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth
Materialtyp: Avhandling
Språk:Spanish / Castilian
Utgiven: Universidad de El Salvador. Facultad de Ciencias y Humanidades. 2025
Ämnen:
Länkar:https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715
Taggar: Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!