Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante
La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...
Sparad:
| Huvudupphov: | , |
|---|---|
| Övriga upphov: | |
| Materialtyp: | Avhandling |
| Språk: | Spanish / Castilian |
| Utgiven: |
Universidad de El Salvador. Facultad de Ciencias y Humanidades.
2025
|
| Ämnen: | |
| Länkar: | https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715 |
| Taggar: |
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|