A Proposed Genre Task-Based Syllabus for the Legal Translation Classroom

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Cyhoeddwyd yn:Theory and Practice in Language Studies vol. 15, no. 2 (Feb 2025), p. 507
Prif Awdur: Salamah, Dania A
Cyhoeddwyd:
Academy Publication Co., Ltd.
Pynciau:
Mynediad Ar-lein:Citation/Abstract
Full Text
Full Text - PDF
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!

MARC

LEADER 00000nab a2200000uu 4500
001 3176005807
003 UK-CbPIL
022 |a 1799-2591 
022 |a 2053-0692 
024 7 |a 10.17507/tpls.1502.21  |2 doi 
035 |a 3176005807 
045 2 |b d20250201  |b d20250228 
084 |a 189829  |2 nlm 
100 1 |a Salamah, Dania A  |u College of Language Sciences, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia 
245 1 |a A Proposed Genre Task-Based Syllabus for the Legal Translation Classroom 
260 |b Academy Publication Co., Ltd.  |c Feb 2025 
513 |a Journal Article 
520 3 |a In light of the importance of legal translation in the context of Saudi Arabia, this paper attempts to propose a genre task-based syllabus for teaching legal translation in translator training programs in higher education institutions. The proposed syllabus integrates task-based teaching and genre-based teaching due to the relevance of both approaches to translation teaching. Borrowed from the field of language teaching, task-based teaching naturally lends itself to teaching translation since language tasks and translation tasks have several aspects in common; they both perform communicative functions, have clear outcomes, and require linguistic and non-linguistic knowledge and skills. Furthermore, the role of genre in translation and translator training is also significant due to the linguistic and communicative features unique to different types of texts that require training and experience. For this reason, developing genre awareness among trainee translators is necessary to equip them with the knowledge that enables them to navigate the translation decision-making process. The objective of the proposed syllabus was to implement a genre-based translator training model using a task cycle that is suitable for translation teaching. Upon implementation, it is anticipated that the proposed syllabus will achieve the intended learning outcomes by developing the trainees' translation competence and raising their awareness of the features of the legal genre. 
651 4 |a Saudi Arabia 
653 |a Translation instruction 
653 |a Training 
653 |a Higher education 
653 |a Educational activities 
653 |a Genre 
653 |a Colleges & universities 
653 |a Interpreters 
653 |a Legal language 
653 |a Learning outcomes 
653 |a Task-based language teaching 
653 |a Curriculum development 
653 |a Verbal tasks 
653 |a Linguistics 
653 |a Translators 
653 |a Teaching 
653 |a Translation 
653 |a Trainees 
653 |a Decision making 
653 |a Academic achievement 
653 |a Educational programs 
653 |a Classrooms 
653 |a Task Analysis 
653 |a Needs Assessment 
653 |a Course Descriptions 
653 |a Learning Activities 
653 |a Language Usage 
653 |a Competence 
653 |a Active Learning 
653 |a Teaching Methods 
653 |a Cooperative Learning 
653 |a Labor Market 
653 |a Student Projects 
653 |a Outcomes of Education 
653 |a College Science 
653 |a Integrated Activities 
773 0 |t Theory and Practice in Language Studies  |g vol. 15, no. 2 (Feb 2025), p. 507 
786 0 |d ProQuest  |t Education Database 
856 4 1 |3 Citation/Abstract  |u https://www.proquest.com/docview/3176005807/abstract/embedded/7BTGNMKEMPT1V9Z2?source=fedsrch 
856 4 0 |3 Full Text  |u https://www.proquest.com/docview/3176005807/fulltext/embedded/7BTGNMKEMPT1V9Z2?source=fedsrch 
856 4 0 |3 Full Text - PDF  |u https://www.proquest.com/docview/3176005807/fulltextPDF/embedded/7BTGNMKEMPT1V9Z2?source=fedsrch