El manuscrito de Páez de Castro y el escurialense R.III.3: revisión del estudio de Antonio Guzmán Guerra

Bewaard in:
Bibliografische gegevens
Gepubliceerd in:Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Griegos e Indoeuropeos vol. 35 (2025), p. 373
Hoofdauteur: Alía, María Luisa
Gepubliceerd in:
Universidad Complutense de Madrid
Onderwerpen:
Online toegang:Citation/Abstract
Full Text - PDF
Tags: Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!

MARC

LEADER 00000nab a2200000uu 4500
001 3194974746
003 UK-CbPIL
022 |a 1131-9070 
022 |a 1988-2637 
024 7 |a 10.5209/cfcg.96369  |2 doi 
035 |a 3194974746 
045 2 |b d20250101  |b d20251231 
084 |a 112211  |2 nlm 
100 1 |a Alía, María Luisa 
245 1 |a El manuscrito de Páez de Castro y el escurialense R.III.3: revisión del estudio de Antonio Guzmán Guerra 
260 |b Universidad Complutense de Madrid  |c 2025 
513 |a Journal Article 
520 3 |a Presentamos en este trabajo una revisión del estudio El Dioscórides de Laguna y el manuscrito de Páez de Castro de Antonio Guzmán Guerra. El objetivo principal de este estudio era situar en el stemma codicum el antiguo manuscrito de Páez de Castro que Andrés Laguna utilizara al elaborar su traducción del Dioscórides. Replanteamos su hipótesis de partida, según la cual todas las notas marginales que Laguna incluyó en su traducción provendrían dicho manuscrito, y lo hacemos a la luz de otra obra del segoviano, las Annotationes in Dioscoridem Anarzabeum. Nuestro análisis sugiere una cercanía aún mayor de la ya planteada por Guzmán entre el manuscrito de Páez y el códice R.III.3 de El Escorial, y establece incluso como probable que ambos manuscritos sean el mismo. This paper reviews the study El Dioscórides de Laguna y el manuscrito de Páez de Castroby Antonio Guzmán Guerra. The main goal of Guzmán's study was to situate in the stemma codicuman ancient manuscript owned by Páez de Castro that was used by Andrés Laguna when translating the Dioscorides. We reconsider Guzmán's initial hypothesis that the entirety of the marginal notes that Laguna included in his translation originated in this manuscript, and we do so in light of another work by Laguna, Annotationes in Discoridem Anazarbeum.Our analysis reveals an even closer link between Páez's manuscript and codexR. III. 3 from El Escorial that Guzmán Guerra previously thought, showing that they are, in fact, one and the same. 
653 |a Manuscripts 
653 |a Translation 
773 0 |t Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Griegos e Indoeuropeos  |g vol. 35 (2025), p. 373 
786 0 |d ProQuest  |t Continental Europe Database 
856 4 1 |3 Citation/Abstract  |u https://www.proquest.com/docview/3194974746/abstract/embedded/L8HZQI7Z43R0LA5T?source=fedsrch 
856 4 0 |3 Full Text - PDF  |u https://www.proquest.com/docview/3194974746/fulltextPDF/embedded/L8HZQI7Z43R0LA5T?source=fedsrch