Cómo han de traducirse los documentos paleográficos de Hispanoamérica: Acotaciones al libro "Normas para la transcripción y edición de documentos históricos"
Сохранить в:
| Главный автор: | |
|---|---|
| Формат: | |
| Язык: | испанский |
| Опубликовано: |
Córdova :
Universidad de Córdova,
1961
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | Просмотр в OPAC |
| Метки: |
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
Схожие документы: Cómo han de traducirse los documentos paleográficos de Hispanoamérica:
- Hernán Cortés y Quetzalcóatl : Estudio de un documento de autenticidad cuestionada /
- Principles of paleoecology
- La escritura y lo escrito: paleografía y diplomática de España y América en los siglos XVI y XVII
- Álbum de paleografia hispanoamericana de los siglos XVI y XVI /
- La Estela 1 de la Mojarra /
- El destino de la palabra : de la oralidad y los códices mesoamericanos a la escritura alfabética /