Advantages and disadvantages in the use of tech tools when translating hard copy and digital documents /
Translation plays a crucial role in facilitating communication across different languages and cultures, enabling the exchange of ideas, knowledge, and information. This process involves converting the meaning of a text from one language to another while maintaining its essence. Ke...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | , , , |
| Formato: | Tesis Libro |
| Lenguaje: | español |
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/35291 Ver en el OPAC |
| Etiquetas: |
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
MARC
| LEADER | 00000nam a2200000 i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | SV-SsUSB | ||
| 005 | 20240402141149.0 | ||
| 007 | ta | ||
| 008 | 240208s2022 es |||grm||| 001 0 spa d | ||
| 040 | |a SV-SsUSB |b spa |e rda |c Universidad de El Salvador | ||
| 082 | 0 | 4 | |2 21 |
| 100 | 1 | |a López Escobar, Kevin Alberto |e autor | |
| 245 | 1 | 0 | |a Advantages and disadvantages in the use of tech tools when translating hard copy and digital documents / |c por Kevin Alberto López Escobar, David Antonio Pichinte Gálvez, Carlos Jefferson Jule Mulato ; docente del curso Nohemy Elizabeth Reyes Lopez ; docente coordinador Miguel Ángel Carranza Campos. |
| 264 | 3 | |a San Salvador ; |b Universidad de El Salvador, |c 2023 | |
| 300 | |a 68 hojas : |c 28 cm. | ||
| 336 | |2 rdacontent |a texto |b txt | ||
| 337 | |2 rdamedia |a sin mediación |b n | ||
| 338 | |2 rdacarrier |a volumen |b nc | ||
| 500 | |a Incluye anexos. | ||
| 500 | |a Curso de especializaciòn | ||
| 502 | |a Tesis para optar al titulo de -- (Licenciatura en Idioma Ingles Opción Enseñnza) -- Universidad de El Salvador, San Salvador, 2023. | ||
| 504 | |a Bibliografía : hojas 67-68. | ||
| 520 | |a Translation plays a crucial role in facilitating communication across different languages and cultures, enabling the exchange of ideas, knowledge, and information. This process involves converting the meaning of a text from one language to another while maintaining its essence. Key steps in the translation process include reading and understanding the source document, identifying the target audience and purpose, terminology research, drafting the translation, consulting with experts, making corrections and improvements, conducting final review and quality control, and delivering the final translated document. Various translation techniques such as modulation, equivalence, transposition, explication, and adaptation are employed to ensure accurate and effective translations. Understanding the cultural context of both the source and target languages is essential for producing high-quality translations. Advancements in technology have provided translators with tools and resources to enhance the translation process, including online dictionaries and machine translation tools. However, it's important to note that while technology has expedited the process, human translators remain indispensable for ensuring accurate and culturally appropriate translations. | ||
| 521 | |a Audiencia general. | ||
| 653 | |a Translation | ||
| 653 | |a translation process | ||
| 653 | |a language barriers | ||
| 653 | |a communication | ||
| 653 | |a cultural understanding | ||
| 700 | 1 | |a Pichinte Gálvez, David Antonio |e autor | |
| 700 | 1 | |a Jule Mulato, Carlos Jefferson |e autor | |
| 700 | 1 | |a Reyes Lopez, Nohemy Elizabeth |e docente del curso | |
| 700 | 1 | |a Carranza Campos, Miguel Ángel |e docente coordinador | |
| 856 | 4 | |u https://ri.ues.edu.sv/id/eprint/35291 | |
| 942 | |2 Dewey Decimal Classification |c Thesis and academic dissertations | ||
| 990 | |a bh_david | ||
| 999 | |c 245691 |d 246243 | ||
| 952 | |1 Disponible |2 Dewey Decimal Classification |8 Tesario |a Biblioteca de Ciencias y Humanidades |b Biblioteca de Ciencias y Humanidades |c Tesis |d 2024-04-02 |e Estudiantes |i 14104813 |l 0 |p 14104813 |r 2024-04-02 14:28:05 |w 2024-04-02 |y Thesis and academic dissertations | ||