Manual de traducción /

Análisis de un texto -- El proceso de traducir -- Funciones del lenguaje, categorías y tipos de texto -- Métodos de traducción -- La unidad de traducción y el análisis del discurso -- La traducción literal -- Los demás procedimientos de traducción -- Traducción y cultura -- La traducción de las metá...

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Newmark, Peter (autor)
مؤلفون آخرون: Moya, Virgilio (traductor)
التنسيق: كتاب
اللغة:الإسبانية
الإنجليزية
الطبعة:sexta edición
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:عرض في الأوباك
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!

MARC

LEADER 00000nam a22000007i 4500
007 ta
008 121004t2010 sp ||||g |||| 00| 0 spa d
020 |a 9788437610917 
037 |b Ediciones Cátedra: Juan Ignacio Luca de Tena, 15, 28027 Madrid 
040 |a SV-SsUSB  |b spa  |e rda 
041 |a spa  |h eng 
082 0 4 |2 21  |a 418.02  |b N496m 
100 1 |a Newmark, Peter  |e autor 
245 1 0 |a Manual de traducción /  |c Peter Newmark ; versión española de Virgilio Moya. 
250 |a sexta edición 
264 |a Madrid, España :  |b Cátedra,  |c 1992, ©2010 
300 |a 364 páginas ;  |c 22 cm 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a no mediado  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
520 |a Análisis de un texto -- El proceso de traducir -- Funciones del lenguaje, categorías y tipos de texto -- Métodos de traducción -- La unidad de traducción y el análisis del discurso -- La traducción literal -- Los demás procedimientos de traducción -- Traducción y cultura -- La traducción de las metáforas -- El uso del análisis componencial en traducción -- La aplicación de la gramática de casos a la traducción -- La traducción de los neologismos -- La traducción técnica -- La traducción de la literatura seria y de los textos (o manifestaciones) autoritativos -- Los libros de consulta y sus usos; en busca de la palabra "inencontrable" -- La crítica de traducciones -- Otras cuestiones más sucintas -- Sugerencias para revisar una traducción en caso de exámenes y de tiempo limitado. 
520 |a ¿Que es la traducción? muchas veces, aunque no siempre, es verter a otra lengua el significado de un texto en el sentido pretendido por el autor. Hoy en día la traducción se ha convertido en una profesión nueva, aunque la práctica sea antigua. En este sentido, el objetivo de este libro es ofrecer un curso acerca de los principios y metodología de la traducción. No es, sin embargo, un manual convencional. Sugiere principios generales para traducir: análisis del texto en la lengua original, proposición de dos métodos básicos de traducción y expresión de diversos procedimientos para enfrentarse con textos, oraciones y otras unidades de lenguaje, todo ello salpicado de un monton de ejemplos y de crítica a traducciones ya hechas. En su deseo de ser útil al traductor, trata de ser razonablemente exhaustivo estudiando la mayoría de los asuntos y problemas que surgen de la traducción. 
521 |a Audiencia general 
546 |a traducido de : A textbook of translation 
650 |2 Lemb  |a Traducción e interpretación 
650 |2 Lemb  |a Lenguaje y lenguas 
700 |a Newmark, Peter  |e autor 
700 |a Moya, Virgilio  |e traductor  |i Traducido de :  |t A textbook of translation 
942 |2 Dewey Decimal Classification  |c Libros 
999 |c 39269  |d 39269 
952 |1 Disponible  |2 Dewey Decimal Classification  |8 Colección General  |a Biblioteca Central  |b Biblioteca Central  |c Colección General  |d 2011-02-22  |e Clásicos Roxsil  |g 19.38  |i 061914  |l 2  |o 418.02 N496m  |p 10045109  |r 2017-01-24 00:00:00  |s 2016-04-07  |w 2012-10-04  |y Libros 
952 |1 Disponible  |2 Dewey Decimal Classification  |8 Colección General  |a Biblioteca Central  |b Biblioteca Central  |c Colección General  |d 2011-12-06  |e Clasicos Roxil  |g 15.77  |i 65132  |l 2  |o 418.02 N496m  |p 10048331  |r 2018-10-02 00:00:00  |s 2018-09-25  |w 2014-10-20  |y Libros