Poesía norteamericana contemporánea /

Kaydedildi:
Detaylı Bibliyografya
Yazar: Shand, William (autor.)
Materyal Türü: Kitap
Dil:İspanyolca
İngilizce
Baskı/Yayın Bilgisi: Editora Distribudora Argentina, S.R.L., 1966. ©1976
Edisyon:Tercera edición.
Konular:
Online Erişim:OPAC'ta görüntüle
Etiketler: Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
001 CDLYB14903258
003 SV-SsUSB
005 20210621150031.0
007 ta
008 050201t19661976ag ||||gr|||||||||pcspa|d
999 |c 123639  |d 123639 
037 |b Editora Distribuidora Argentina, S.R.L.; dirección: Sarmiento 722, 2º piso, Buenos Aires, Argentina. 
040 |a SV-SsUSB  |b spa  |c SV-SsUSB  |e rda 
041 1 |a spa  |d eng 
082 0 4 |2 20  |a 811.08  |b S528p  
100 1 |a Shand, William  |e autor. 
245 1 0 |a Poesía norteamericana contemporánea /  |c selección y versiones por William Shand y Alberto Girri ; prólogo y notas Gilbert Chase. 
250 |a Tercera edición. 
264 1 |3 Buenos Aires, Argentina :  |a Editora Distribudora Argentina, S.R.L.,  |b 1966. 
264 4 |c ©1976 
300 |a 237 páginas ;  |c 20 x 14 cm 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
500 |a Incluye prólogo -- Notas -- Colofón -- Información biográfica de los poetas norteamericanos. 
505 0 |a Roberto Frost (1875-1963): Birches – Abedules --- Carl Sanburg (1878-1967): The people know what ghe land knows = La gente sabe que la tierra sabe – Wallace Stevens (1879-1955): Sunday morning = Domingo a la mañana – William Carlos Williams (1883-1963): By the road to the contaglous hospital = Camino hacia el hospital de infecciosos – Ezra Pound (1886-1961): Wht thou lovest well remains = Lo que bien amas permanece – Hilda Doolittle (1886-1961): At bala = En bala – Marianne Moor (1887-1972): Poetry = Poesía – Robindon Jeffers (1887-1959): The ella = El ojo – Thomas Stearns Eliot (1888-1965): Chorus from “The rock” = Coro de “La roca” – John Crowe Ransom (1888-1974): Here lies a lady = Aquí yace una dama – Conrad Aiken (1889-1973): This image or another = Esta imagen u otra – Archibald MacLeish (1892- ): Epistle to be left in the earth = Epístola para ser dejada en la tierra – Mark Van Doren (1894-1972): As birds = Como pájaros – E. E. Cummings (1894-1962): Somewhere I have never travelled = En un lugar que nunca recorrí – Louise Bogan (1897-1970): The dream = El sueño – Horace Gregory (1898- ): The passion of M’Phail = La pasión de M’Phall – Allen Tate (1899- ): Ode to the confederate dead = Oda a los muertos de la confederación – Richard P. Blackmur (1904-1965): October frost = Escarcha de octubre – Richad Eberhart (1904- ): The groundhog = La marmota – Robert Penn Warren (1905- ): History among the rocks = Historia entre las rocas – Theodore Roethke (1908-1963): The shape of the fire = La forma del fuego – Elizabeth Bishop )1911- ): The man-moth = El hombre polilla – Kenneth Patchen (1911-1972): The carácter of love seen as a search for the lost = El carácter del amor visto como una búsqueda de lo perdido – Delmore Schwartz (1913-1966): In the nakex bed, in plato’s cave = En el lecho desnudo, en la caverna de Platón – Muriel Rukeyser (1913- ): Eyes of bigth-time = Ojos en la noche – Karl Shapiro (1913- ): Auto wreck = Accidente automovilísitco – Randall Jarrell (1914-1966): The knight, death, and the devil = El caballero, la muerte y el diablo – John Berryman (1914-1972): The ball poem = El poema de la pelota – Peter Viereck (1916- ): Which of us two? = ¿Quién de nosotros dos? – John Malcolm Brinnin (1916- ): The marginal dark = La oscuridad marginal – Robert Lowel (1917- ): As a plane tree by the water = Como un plátano a la orilla del agua – Lawrence Ferlinghetti (1919- ): Not too long = No mucho después – Richard Wilbur (1921- ): Beasts = Bestias – Jack Kerouac (1922-1969): Charlie Parker = Charlie Parker – James Merrill (1926- ): The grape cure = La cura de uvas – Allen Ginsberg (1926- ): A supermarket in California = Un supermercado en California – W. S. Merwin (1927- ): Ode: The medusa fase = Ora: El rostro de Medusa – Gregory Corso (1930- ): But I do not need kindness = Pero yo no necesito bondad. 
650 0 7 |2 armarc  |a Poesía Estadounidense  |x Colecciones. 
700 1 |4 Girri, Alberto  |e autor. 
700 1 |4 Chase, Gilbert  |e prologuista. 
700 1 |4 Chase, Gilbert  |e notas  
942 |c Libros  |2 Dewey Decimal Classification 
952 |1 Disponible  |8 Colección General  |a Biblioteca Central  |b Biblioteca Central  |c Colección General  |d 2012-08-15  |i 10022086  |l 1  |o 811.08 S528p  |p 10022086  |r 2017-01-24 00:00:00  |s 2013-09-19  |t 1  |w 2012-08-15  |y Libros 
952 |1 Disponible  |2 Dewey Decimal Classification  |8 Colección General  |a CENDOC Letras  |b CENDOC Letras  |c Colección General  |d 2021-06-21  |e Donado  |i 14903258  |l 0  |o 811.44 S528p  |p 14903258  |r 2021-06-21 00:00:00  |w 2021-06-21  |y Libros