Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante
La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...
Đã lưu trong:
| Những tác giả chính: | , |
|---|---|
| Tác giả khác: | |
| Định dạng: | Luận văn |
| Ngôn ngữ: | Spanish / Castilian |
| Được phát hành: |
Universidad de El Salvador. Facultad de Ciencias y Humanidades.
2025
|
| Những chủ đề: | |
| Truy cập trực tuyến: | https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715 |
| Các nhãn: |
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|