Efectividad de las estrategias de traducción del juego de palabras en el doblaje al español en la sitcom 2 Broke Girls /

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Torres Laínez, Juan Carlos (autor)
Otros Autores: Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth (docente director), González Rivera, Victor Manuel (docente coordinador)
Formato: Tesis Libro
Lenguaje:español
Materias:
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14492/31262
Ver en el OPAC
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!

MARC

LEADER 00000nam a2200000 i 4500
003 SV-SsUSB
005 20250407132333.0
007 ta
008 250407s2024 es |||grm||| 001 0 spa d
040 |a SV-SsUSB  |b spa  |e rda  |c SV-SsUSB 
082 0 4 |2 21 
100 1 |a Torres Laínez, Juan Carlos  |e autor 
245 1 0 |a Efectividad de las estrategias de traducción del juego de palabras en el doblaje al español en la sitcom 2 Broke Girls /   |c por Juan Carlos Torres Laínez ; docente director Xiomara Liseth Aparicio Ramírez ; docente coordinador Victor Manuel González Rivera. 
264 3 |a San Salvador, El Salvador :  |b Universidad de El Salvador,  |c 2024. 
300 |a 130 hojas :  |c 28 cm. 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
500 |a Incluye anexos. 
502 |a Tesis para optar al titulo de -- (Maestría en Traducción Inglés Español - Español Inglés) -- Universidad de El Salvador, San Salvador, 2024. 
504 |a Bibliografía : hojas 91. 
521 |a Audiencia general. 
653 |a Estrategias de traducción 
653 |a Juego de palabras (JP) 
653 |a Técnicas de investigación  
653 |a Traducción audiovisual (TAV) 
653 |a Doblaje  
653 |a Restricciones  
653 |a Intención 
653 |a Efectividad 
700 1 |a Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth  |e docente director 
700 1 |a González Rivera, Victor Manuel  |e docente coordinador 
856 4 |u https://hdl.handle.net/20.500.14492/31262 
942 |2 Dewey Decimal Classification  |c Tesis y disertaciones académicas 
990 |a bh_santos 
999 |c 248764  |d 249316