Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Pubblicato in:Translationes vol. 17, no. 1 (2025), p. 107-117
Autore principale: López, Claudia Pena
Pubblicazione:
De Gruyter Brill Sp. z o.o., Paradigm Publishing Services
Accesso online:Citation/Abstract
Full Text - PDF
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!

MARC

LEADER 00000nab a2200000uu 4500
001 3288188007
003 UK-CbPIL
022 |a 2067-2705 
024 7 |a 10.2478/tran-2025-0007  |2 doi 
035 |a 3288188007 
045 2 |b d20250101  |b d20251231 
100 1 |a López, Claudia Pena  |u Université de Valladolid ( Espagne ) 
245 1 |a Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica 
260 |b De Gruyter Brill Sp. z o.o., Paradigm Publishing Services  |c 2025 
513 |a Journal Article 
520 3 |a This article examines the translation of canonical literary works into Spain’s co-official languages, with a focus on minoritized and minority languages, as a strategy to promote equitable cultural access and enhance symbolic representativeness. Employing sociocultural, intercultural, and intersectional perspectives, the study explores the historical development of language policies and their relationship with translation practices in multilingual contexts. A theoretical framework is introduced to highlight linguistic and cultural asymmetries, positioning translation as both a political act and an instrument of social justice within Spain’s postnational and plurinational context. 
773 0 |t Translationes  |g vol. 17, no. 1 (2025), p. 107-117 
786 0 |d ProQuest  |t Publicly Available Content Database 
856 4 1 |3 Citation/Abstract  |u https://www.proquest.com/docview/3288188007/abstract/embedded/H09TXR3UUZB2ISDL?source=fedsrch 
856 4 0 |3 Full Text - PDF  |u https://www.proquest.com/docview/3288188007/fulltextPDF/embedded/H09TXR3UUZB2ISDL?source=fedsrch