Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /
La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...
Збережено в:
| Автор: | |
|---|---|
| Інші автори: | , |
| Формат: | Дисертація Книга |
| Мова: | Іспанська |
| Предмети: | |
| Онлайн доступ: | https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715 Переглянути в OPAC |
| Теги: |
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|