Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica
Wedi'i Gadw mewn:
| Cyhoeddwyd yn: | Translationes vol. 17, no. 1 (2025), p. 107-117 |
|---|---|
| Prif Awdur: | |
| Cyhoeddwyd: |
De Gruyter Brill Sp. z o.o., Paradigm Publishing Services
|
| Mynediad Ar-lein: | Citation/Abstract Full Text - PDF |
| Tagiau: |
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Crynodeb: | This article examines the translation of canonical literary works into Spain’s co-official languages, with a focus on minoritized and minority languages, as a strategy to promote equitable cultural access and enhance symbolic representativeness. Employing sociocultural, intercultural, and intersectional perspectives, the study explores the historical development of language policies and their relationship with translation practices in multilingual contexts. A theoretical framework is introduced to highlight linguistic and cultural asymmetries, positioning translation as both a political act and an instrument of social justice within Spain’s postnational and plurinational context. |
|---|---|
| ISSN: | 2067-2705 |
| DOI: | 10.2478/tran-2025-0007 |
| Ffynhonnell: | Publicly Available Content Database |