Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica

Furkejuvvon:
Bibliográfalaš dieđut
Publikašuvnnas:Translationes vol. 17, no. 1 (2025), p. 107-117
Váldodahkki: López, Claudia Pena
Almmustuhtton:
De Gruyter Brill Sp. z o.o., Paradigm Publishing Services
Liŋkkat:Citation/Abstract
Full Text - PDF
Fáddágilkorat: Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
Govvádus
Abstrákta:This article examines the translation of canonical literary works into Spain’s co-official languages, with a focus on minoritized and minority languages, as a strategy to promote equitable cultural access and enhance symbolic representativeness. Employing sociocultural, intercultural, and intersectional perspectives, the study explores the historical development of language policies and their relationship with translation practices in multilingual contexts. A theoretical framework is introduced to highlight linguistic and cultural asymmetries, positioning translation as both a political act and an instrument of social justice within Spain’s postnational and plurinational context.
ISSN:2067-2705
DOI:10.2478/tran-2025-0007
Gáldu:Publicly Available Content Database