Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /

La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...

Disgrifiad llawn

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Prif Awdur: Quijada Cantor, Ingrid Vanesa (autor)
Awduron Eraill: Martínez Díaz, Sara Raquel (autor), Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth (docente director)
Fformat: Traethawd Ymchwil Llyfr
Iaith:Sbaeneg
Pynciau:
Mynediad Ar-lein:https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715
Ver en el OPAC
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!

Rhyngrwyd

https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715
Ver en el OPAC

Biblioteca de Ciencias y Humanidades

Manylion daliadau o Biblioteca de Ciencias y Humanidades
Copi On Shelf