Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /

La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...

Olles dieđut

Furkejuvvon:
Bibliográfalaš dieđut
Váldodahkki: Quijada Cantor, Ingrid Vanesa (autor)
Eará dahkkit: Martínez Díaz, Sara Raquel (autor), Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth (docente director)
Materiálatiipa: Oahppočájánas Girji
Giella:espánnjágiella
Fáttát:
Liŋkkat:https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715
Čájet áššehaslávttas
Fáddágilkorat: Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!