Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /

La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Quijada Cantor, Ingrid Vanesa (autor)
Weitere Verfasser: Martínez Díaz, Sara Raquel (autor), Aparicio Ramírez, Xiomara Liseth (docente director)
Format: Abschlussarbeit Buch
Sprache:Spanisch
Schlagworte:
Online-Zugang:https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715
Im OPAC anzeigen
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!

Online

https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715
Im OPAC anzeigen

Biblioteca de Ciencias y Humanidades

Bestandsangaben von Biblioteca de Ciencias y Humanidades
Exemplar On Shelf