Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /
La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Weitere Verfasser: | , |
| Format: | Abschlussarbeit Buch |
| Sprache: | Spanisch |
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715 Im OPAC anzeigen |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
Online
https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715Im OPAC anzeigen
Biblioteca de Ciencias y Humanidades
| Exemplar | On Shelf |
|---|