Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /
La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Altri autori: | , |
| Natura: | Tesi Libro |
| Lingua: | spagnolo |
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715 Visualizza in OPAC |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Accesso online
https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715Visualizza in OPAC
Biblioteca de Ciencias y Humanidades
| Copia | On Shelf |
|---|