Incongruencias en la traducción de terminología técnica en el doblaje del inglés al español de los episodios 1, 6, 7, 15 y 17 de la temporada 8 de la serie CSI Miami y su incidencia en la comprensión de la audiencia hispanohablante /
La traducción audiovisual es un pilar esencial en la sociedad globalizada, puesto que gracias a ella existen vastos recursos y herramientas tecnológicas que permiten realizar traducciones adaptadas a la audiencia meta. No obstante, esta realidad difiere a la del año 2000, época en la que la falta de...
保存先:
| 第一著者: | |
|---|---|
| その他の著者: | , |
| フォーマット: | 学位論文 図書 |
| 言語: | スペイン語 |
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715 OPACで表示 |
| タグ: |
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
インターネット
https://hdl.handle.net/20.500.14492/32715OPACで表示
Biblioteca de Ciencias y Humanidades
| 所蔵 | On Shelf |
|---|